Grammar and Composition for Heritage Learners

Home » Lecciones y lecturas » Lección 1

Lección 1

Lección 1:   La comunicación                                                              printer friendly version

Grammar point:

How to accent a written text.

1. The spoken accent (acento prosódico) determines where a written word will be accented.  Listen to the sound of the word!  You will hear which syllable has the highest intensity.  The accent mark always goes over a vowel (a, e, i, o, u).

2. The “default” accent of Spanish words is in the next to last syllable (penúltima sílaba) so, if the spoken accent is in the next to last syllable, the word doesn’t need a written accent.   (hablo, tienes, hermano, casita)  If the word ends in a consonant, not “n” or “s”, this rule does not apply.  (árbol, azúcar)

3. All words with spoken accents on the third syllable from the end (antepenúltima sílaba) are accented.  (sábado, sílaba,  pájaros, miércoles)

When pronouns are attached at the end of a verb they shift the spoken accent further from the end of the word.  (Dime + lo  becomes dímelo.) As a result, most commands with pronouns attached and many other verb forms with attached pronouns, have a written accent over the main verb (termina, ternalo, entiende,  entiéndeme, explicando, explicándoselos).

4. Many words in Spanish end in vowel, “n” or “s” (“n” is the plural for verbs, “s” is the plural for nouns!)   All words that have these endings and have the spoken accent in the last syllable, are accented.  (lo entendí, me explicó, te dirán, cafés)

5.  Some words (especially monosyllabic ones) appear to be accented sometimes and other times not.  If you listen carefully, you’ll hear the difference.  Quiero que estudies.  ¿Qué quieres?  Es el libro de español.  No le el libro.   Write an accent only if the word has a spoken accent in the sentence.  Ése es mi libro but not Ese libro es bueno.  ¡…para ! but not Trajeron libros para mi hermano.

 

6. Two adjacent vowels with only one accent form a diphthong (diptongo).  (suelo, miedo, estudiar)   The accent is usually on “o, e” or “a”)  Three adjacent vowels with only one accent form a tripthong (triptongo). (buey, averigüéis, caíamos, huían)

Two adjacent vowels with two accents (hiato) form two syllables.  (pn, piar)  All of these combination follow the basic written rules.  Listen for the spoken accent and write the mark when needed.

If  two vowels that normally form a diphtong (ia, io) don’t sound like they belong to the same syllable, the accent will be written.  (ra-iz=rz, ti+o= tío, tendría).

______________________________________________________________________

Preparación

Pon acentos en todas las palabras que lo lleven.  Respuestas.

  1. aleman
  2. alemanes
  3. frances
  4. Francia
  5. idiomas
  6. telefonos
  7. sonidos
  8. timbres
  9.  conversacion
  10. conversaciones
  11. hablar
  12. hablandome
  13. habla con claridad
  14. de mis padres
  15. deme
  16. hagame un favor
  17. ¿que quieres?
  18. no te rias
  19. musica
  20. musical
  21. el aparato
  22. lo compre ayer
  23. para que lo compres
  24. son caros
  25. sono claro
  26. tengo que irme
  27. ¿te vas?
  28. llamame
  29. no se nada
  30. se me quedo en casa
  31. suena
  32. memoria
  33. olvidareis
  34. podriais
  35. unica teoria
  36. el es el problema
  37. cuesta dos dolares
  38. ¿Por qué?
  39. tienes que oir esto
  40. esta es mia
  41. estan

Práctica 1

Añade los acentos en todas las palabras que los necesiten.

La profesora de nuestra clase de español no permite que tengamos los telefonos encendidos durante las conferencias ni cuando estamos trabajando en grupos, pero a mi se me quedo encendido el otro dia.  ¡Lo pase pesimo!  No tienes idea.  Primero llamo mama.  Yo no queria contestar, pero no podia dejarlo sonar.  Ademas, todos lo habian oido y me estaban preguntando que pasaba.  La profesora se dio cuenta.  ¡Que desgracia!  Enseguida me dijo, –contestelo, por favor.  Digale a quien sea que llame mas tarde.  ¿Como le iba a decir eso a mi madre?  Imaginatelo.  Despues llamo Ernesto.  Eso fue peor, porque tengo un rap para identificar su numero.  Tan pronto empezo a sonar yo no lo podia creer.  Puse el aparato a vibrar, pero dio tantos saltos que se me cayo del escritorio al piso.  Entonces todos empezaron a reirse de mi.  Mas nunca llevo el celular a clase.

¿Qué te parece?  ¿Por qué llevamos los celulares a todos lados?

Práctica 2

Una amiga le mandó a otra un mensaje por IM.  No tiene acentos ni mayúsculas, ni signos de puntuación.  Algunas palabras “obvias” están abreviadas (cm= como, pq= porque, etc.)  Arregla el mensaje para que se pueda leer fácilmente. 

 

Hey Ana

hace dias q no se de ti

ayer te llame pq mi papa quiere q vayamos a la playa este fin de sem.

vienes

invite a luis, de la clase de esp.

el que se sienta detrás de mi

contestame vieja

Dos horas más tarde:

Oye ana

te he estado llamndo por horas – no contestas  q te pasa

luis ya dijo q venia seguro y papa quiere saber cuantos vienen

veo que tienes la compu encendida

no me digas que estas en la clase de quimic!!!!!!!!!!!!!!

Ana contesta por fin:

Imbecil

estaba en clase  claro

q te imaginas

donde se van a encontrar

dile a tu papi q gracias p l invitacion q estoy feliz

llamame al cel p ponernos d acuerdo

no te imagines ni p un momento q l es para ti sola

Práctica 3

Pon todos los acentos que falten en este mensaje de e-mail y añade las “ñ” que falten.  Observa el uso de la diéresis (ü).

Date: Sat, 29 Jan 2000 14:32:41 -0400                                           From: Mari Rivera <mari.rivera@gallaudet.edu>

To: hispana@email.unc.edu

Subject: hola

Hola,

¿Como estas? Me alegro de que te gustaran las tazas. Vi que ojeabas las

que yo tengo en casa y pense que seria un buen regalo para ti, una buena

combinacion de colores y ceramica. Ya me dijo Chip que ayer almorzo con

vosotros. Me alegre de que por fin tuviera algun contacto humano, porque

creo que se paso toda la semana pasada practicamente encerrado en su

oficina y sin que hubiera un alma por alli. A nosotros tambien nos

cancelaron las clases el jueves de la semana pasada y despues el martes

y el miercoles de esta semana. A mi me vino bien poder quedarme en casa

unos dias, porque habia pillado una bronquitis y pude tomarme un descanso

para recuperarme sin tener que salir al frio. Ya veremos en que queda la

helada que anuncian para manana. No me extranaria que hubiera

cancelaciones la semana que viene tambien.

De mi padre…ya te contaria Chip. Esta mejor. Parece que del ultimo

injerto que le hicieron mientras nosotros estabamos alli ha quedado

algo. Los medicos quieren esperar una semana mas antes de decidir si hay

que operar otra vez o no. Si ven que la herida va cerrando, a lo mejor

no lo operan. Pero parece que si es bastante posible que tenga que

injertar un poco mas de piel para que todo cierre mejor y mas rapido.

Hay que esperar. El esta ahora en casa y se esta recuperando bastante

bien. Llevaba fatal lo de estar en el hospital.

Este semestre estoy dando una clase sobre “Topics in language

diversity”, a la que yo, por supuesto, le estoy dando un enfoque

sociolingüistico. La estoy coensenando con Mark. Como el no es

linguista, tenemos enfoques diferentes, pero creo que va a resultar

bien, porque simplemente vamos a dividirnos los topicos y cada uno va a

dejar que el otro presente los temas que le toquen a su manera. Ya

veremos como sale el experimento. Es la primera vez que doy una clase

que no sea de lengua aqui en Gallaudet, y por supuesto me resulta mucho

mas difícil en cuanto al ASL, porque requiere mucha mas presentación por

mi parte. Las clases de lenguas son mucho más “hands-on”. Ademas,

queremos que haya mucho debate y tal entre los estudiantes y cuando se

ponen calientes y empiezan a debatir entre ellos, a veces es dificil

seguirlos. Ya veremos como salgo de esta. Espero que me ayude a mejorar

mi ASL. No sabes la de vueltas que le doy a la cabeza para ingeniar la

manera de expresar los conceptos abstractos de la lingüistica. Ahora

estamos hablando de la teoria de “innateness”, de la diferencia entre la

gramatica interna, la gramatica descriptiva y la prescriptiva y todo

eso. El otro dia estuvimos tanteando un poco a los estudiantes antes de

que hubieran leido nada sobre esto y la verdad es que me parecio que

tenian unas ideas bastante visionarias acerca del origen de la capacidad

del lenguaje y todo esto. Tambien tienen muchesimas ganas de discutir

todo lo que tenga que ver con el lenguaje e intentar aplicarlo a la

situacion tan compleja que ellos tienen. Creo que va a ser interesante.

La semana que viene les voy a ensenar un video sobre el fenomeno del

Idioma de Senas Nicaragüense. ¿Conoces la historia? Resulta que hace

como 15 anos no existia un lenguaje de senas en Nicaragua porque no

habia ni escuelas para sordos, ni una comunidad sorda, ni familias

sordas, ni nada. Entonces, al gobierno sandinista se le ocurrio fundar

una escuela de sordos en Managua. Cuando los crios llegaron, no podian

comunicarse porque eran la mayoria adolescentes que no tenian lenguaje

ninguno, ni espanol, ni senas, ni nada.  Por supuesto, las maestras eran

oyentes y no sabian senas, ya que literalmente no habia lengua de senas

en Nicaragua. Entonces los chicos empezaron a desarrollar una especie de

pidgin de senas de forma natural. Cuando entro la segunda hornada de

ninos, los ninos chicos aprendieron el pidgin de los mas mayores y, en

cuestion de nada, lo conviertieron en una lengua con una gramatica tan

compleja como la del ASL o cualquier otra lengua de senas bien

establecida. Judy Kegl, que es una linguista que estudia las lenguas de

senas, se fue para alla y lo documento todo en video. Asi que la lengua

de senas de Nicaragua es un documento vivo del nacimiento de una lengua

a partir de la nada. El video que les voy a ensenar es lindisimo. Es un

documental de la BBC que resume un poco todo el proceso. Se titula

“Silent children, new language”. Si lo tiene UNC, te aconsejo que lo

veas. Es alucinante.

Bueno, vamos a ver si la semana que viene va todo con normalidad o que

pasa con esto de la helada. Chip me dijo que estabas muy contenta con la

nieve. Si, es bonita, pero para nosotros esta resultando bastante

inconveniente. Buena suerte con el semestre.

Un abrazo,

–Mari


Leave a comment